Este volumen recoge en forma de diccionario enciclopédico las más de 800 entradas sobre la historia de la traducción en España que han preparado 400 especialistas nacionales e internacionales. El lector hallará aquí intercaladas tanto artículos relativos a los contextos emisores literaturas nacionales y autores extranjeros como a los contextos receptores traductores y distintos aspectos relacionados con la práctica y teoría de la traducción. Se ha prestado atención a la realidad multilingüe y multicultural del estado, incluyendo información detallada sobre la actividad traductora desarrollada no sólo en castellano, sino también en catalán, euskera y gallego.