ÍNDICE
Prólogo
Cap. I: Entre nombres de persona anda el juego
1.1. Una identidad velada: el autor del Quijote apócrifo
1.2. El nombre de persona: sociedad, lengua, literatura
1.3. Del hado a la fama
Cap. II: De los nombres de lugar
2.1. En un lugar de la Mancha, y la ocultación toponímica
2.2. Barataria, una invención literaria
2.3. El topónimo cervantino. La marca cómica y el marco sociológico
2.4. Barataria, fantasía y realidad. Apuntes indianos
Cap. III: Humanismo filológico en el Quijote
3.1. Leer y escribir
3.2. La erudición y sus términos
3.3. Muestras formularias
3.4. Coda
Cap. IV: La expresión lingüística y el número
4.1. Simbolismo numérico
4.2. Un estilo medido
4.3. Variantes estilísticas
Cap. V: ¿Cómo habla Sancho?
5.1. La prevaricación del lenguaje: del estilo a la comicidad
5.2. Sancho en el Quijote de 1615
5.3. ¿Torpe hablante, rústico y vulgar?
5.4. Un caleidoscopio de lengua y estilo
Cap. VI: Cervantes ante la lengua. Diversidad dialectal y social del español
6.1. El regionalismo lingüístico
6.2. Ecos indianos en Cervantes
6.3. Diversidad sociocultural
Cap. VII: El uso y la norma
7.1. Notas sociolingüísticas
7.2. Cuestiones y criterios en el análisis del Quijote
7.3. Fluctuación normativa. Entre la tradición y la innovación
7.4. La lengua de Cervantes entre lo hablado y lo escrito
7.5. Condicionamiento social y libertad en el Quijote
7.6. Un epílogo sociológico: el tratamiento personal
Textos y diccionarios
Bibliografía
Se estudia aquí la lengua del Quijote por comparación con otros textos eruditos y literarios de la época, asimismo precedentes, como los de Juan del Encina, Garcilaso y Juan de Valdés, a fin de determinar el proceso de formación del modelo idiomático en que Cervantes en cuanto escritor se mueve. En la misma cuestión normativa afloran corrientes ideológicas que de lejos venían y otras de mayor novedad, y en diverso grado contradictorias, que, aun cuando no siempre con plena coherencia, procuraban seguir las minorías cultas, si bien para muchos el buen hablar y escribir se regía por el horaciano principio del usus? ius et norma loquendi. Esta perspectiva lingüística ayuda a comprender mejor aspectos literarios de la gran novela, también el ver cómo en ella el ambiente social condiciona, o explica, el empleo cervantino de los nombres de persona y de lugar; de la misma manera que el afán humanístico de Cervantes atiende a la diversidad del español de la época y a la expresión formularia, o al factor sociológico del tratamiento personal. Y cómo la experiencia andaluza y los sueños indianos del de Alcalá se plasman en las estampas léxicas del español atlántico que su universal obra ofrece.