Por primera vez en español se traduce Diario de un poeta (Aus dem Tagebuch eines Dichters) de Philipp Mainländer, pensador clásico ?aunque del todo intempestivo? de la filosofía alemana del XIX frecuente e injustamente olvidado. En esta edición bilingüe, traducida y preparada por Manuel Pérez Cornejo y Carlos Javier González Serrano (reconocidos especialistas en la obra de este pensador que tanto influyó en Borges, Albert Caraco, Nietzsche o el japonés Akutagawa Ryunosuke), asistimos a las vicisitudes de un alma que transita de lo maravilloso y del mundo de la luz a lo tenebroso y el universo de la oscuridad. Como explica Rafael Argullol en el prólogo de esta obra, Mainländer "tiene una enorme capacidad para adentrarse en lo mítico y lo sagrado". Una oportunidad única para conocer, a través de sus versos inmortales, a uno de los filósofos más influyentes del XIX alemán (autor de la monumental Filosofía de la redención, Philosophie der Erlösung), que tan desapercibido ha pasado para estudiosos y público general.
Como apunta en la introducción Carlos Javier González Serrano, "en estas composiciones que presentamos, Mainländer no solo pone sobre la mesa, con todo género de detalle, los movimientos de su ánimo en algunos de los momentos más centrales e importantes de su vida (1858-1863), sino que de alguna manera refleja en ellas, a pesar de ser fruto de su juventud, el transcurso vital en que toda biografía humana parece consistir; en términos gracianescos, es Mainländer un pensador del desengaño, más incluso si cabe que su maestro Arthur Schopenhauer (1788-1860), pues son sus palabras testimonio de una experiencia vivida y ?hay que decirlo? descorazonadora de lo que el propio vivir trae consigo: deseo inenarrable de lo imposible que, en continua pujanza con la insultante, impenetrable e inasible materialidad del mundo, intenta arrancar instantes de felicidad a ese monstruo omnipresente y rapaz que llamamos voluntad: "Desear, anhelar insatisfechos: / destino universal del cosmos".